Le chema israel
En hébreu
Couvrez vos yeux avec votre main droite et dites :

Récitez le verset suivant à voix basse :

En phonétique
On couvre les yeux de la main droite et on dit :
Chéma Yisraël Ado-naï Éloheinou Ado-naï e’hade.
On murmure :
Baroukh chem kévode malkhouto léolam vaèd.
Veahavta ète Ado-naï Éloheikha, bekhol levavekha, ouvekhol nafchekha, ouvekhol méodekha. Vehayou hadevarim haélé, achère anokhi metsavekha hayom, al levavekha. Vechinanetam levanekha, vedibarta bam, bechivtekha beveitékha, ouvelekhtekha vaderekh, ouvchokhbekha ouvkoumekha. Oukchartam leote al yadekha, vehayou létotafote beïne einekha. Oukhetavtam al mezouzote beitékha ouvicharekha.
Vehaya im chamoa tichméou èl mitsvotaï achère anokhi metsavé etkhem hayom, leahava ète Ado-naï Éloheikhem, ouleovdo bekhol levavekhem ouvekhol nafchekhem. Venatati metar artsekhem be-ito, yoreh oumalkoche, veassafta deganekha, vetirochekha, veyitsarekha. Venatati essèv bessadekha livehemtekha, veakhalta vessavata. Ichamerou lakhem pène yifté levavekhem, vessartem va’avadetem elohim a’herim, vehichta’havitèm lahèm. Vé’hara af Ado-naï bakhem, veatsar ète hachamaïm, velo yihyé matar, vehaadama lo titène ète yevoulah, va’avadetem mehera, meal haarets hatova, achère Ado-naï notène lakhem. Vessametem ète devaraï éleh al levavekhem veal nafchekhem, oukechartem otam leote al yédekhem, vehayou letotafote beïne eineikhem, velimadetem otam ète beinékhém ledaber bam, béchivtékha béveitékha, ouvelekhtekha vadérèkh, ouvechokhbékha, ouvekoumékha. Oukhtavtam al mézouzote bétékha ouvicharékha. Lémaâne yirbou yémékhèm, vimei vénékhèm, al haadama achère nichba Ado-naï laavotékhèm latet lahèm kimei hachamaïm al haarets.
Vayomèr Ado-naï èl Moché lemor. Dabère èl bénei Yisraël, véamarta aleihem, véâssou lahèm tsitsite al kanefé vigdéhem lédorotam, vénatenou al tsitsite hakanaf petil tekhelète. Vehaya lakhem letsitsite, ouritem oto, ouzekhartem ète kol mitsvote Ado-naï, vaassitem otam velo tatourou a’haré levavekhem, vea’haré eineikhem achère atem zonim a’hareihem. Lémaâne tizkérou vaâssitèm ète kol mitsvotaï, vihyitèm kédochim l’Élohékhèm. Ani Ado-naï Éloheikhem achère otséti étkhèm méérèts Mitsraïm lihyote lakhèm l’Élohim, ani Ado-naï Élohékhèm… Emèt.
La traduction du Chéma en français
Couvrez vos yeux avec votre main droite et dites :
Écoute Israël, l’Éternel est notre D.ieu, l’Éternel est Un.1
Récitez le verset suivant à voix basse :
Béni soit le nom de la gloire de Sa royauté à tout jamais.
Et tu aimeras l’Éternel ton D.ieu de tout ton coeur, de toute ton âme, avec tout ton pouvoir. Que les paroles que Je t’adresse aujourd’hui soient sur ton coeur. Tu les enseigneras à tes fils, tu en parleras assis dans ta maison, en marchant sur le chemin ton coucher et à ton lever. Tu les attacheras en signe sur ta main et elles seront comme fronteaux entre tes yeux. Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et à tes portes.2
Et ce sera, si vous écoutez bien Mes commandements que Je vous ordonne aujourd’hui, d’aimer l’Éternel votre D.ieu et le servir de tout votre coeur et de toute votre âme. Je donnerai la pluie de votre terre en son temps, averse d’automne et ondée printemps, et tu récolteras ton blé, ton vin et ton huile. Je donnerai l’herbe dans ton champ pour ton bétail, tu mangeras et tu seras rassasié. Gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous écarter et de séduire d’autres dieux, de vous prosterner devant eux. La colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous. Il fermerait les cieux, il n ‘ y aurait plus de pluie et la terre ne donnerait plus sa récolte, et vous disparaîtriez bientôt du bon pays que D.ieu vous donne. Mettez ces paroles que Je vous énonce, dans votre coeur et dans votre âme, attachez-les comme signe à votre main et qu’elles soient en fronteau entre vos yeux. Vous les enseignerez à vos fils, pour vous en entretenir assis dans votre maison, en marchant sur le chemin, en se couchant et en se levant. Tu l’écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes afin que se multiplient vos jours et ceux de vos enfants sur la terre que D.ieu à juré à vos pères de leur donner, comme les jours des cieux sur la terre.3
L’Éternel parla à Moïse en ces termes : Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur de se faire des franges aux coins de leurs vêtements, dans toutes leurs générations, et d’ajouter à la frange de chaque coin un cordon d’azur. Cela formera pour vous des franges dont la vue vous rappellera tous les commandements de l’Éternel, afin que vous les exécutiez et ne vous égariez pas à la suite de votre cœur et de vos yeux, qui vous entraînent à l’infidélité. Vous vous rappellerez ainsi et vous accomplirez tous mes commandements, et vous serez saints pour votre Dieu. Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour devenir votre Dieu ; Je suis moi, l’Éternel, je suis votre Dieu !4